2006年03月23日
ちゃんぷるー
クイズミリオネアでチャンプルの意味は?という問題があり 答えが「混ぜる」になっていました。
「混ぜる」は大和人の誤訳で「炒める」が正しいと沖縄人から聞いていました。
みなさんはどうでしょうか?
「混ぜる」は大和人の誤訳で「炒める」が正しいと沖縄人から聞いていました。
みなさんはどうでしょうか?
Posted by チバりよ at 23:46│Comments(8)
│にしやん
この記事へのコメント
「チャンプル」ってインドネシア語で「混ぜこぜにする」ちゅー意味だとゆうのは、本当ですか?
話は変りますが・・・
JUMONさんのHPがようやくサイバー攻撃から開放されました。以前のように楽しくやりましょう。皆さんにPR宜しくお願いします。
(つのい いちろう)
話は変りますが・・・
JUMONさんのHPがようやくサイバー攻撃から開放されました。以前のように楽しくやりましょう。皆さんにPR宜しくお願いします。
(つのい いちろう)
Posted by 角井 一郎 at 2006年03月24日 11:40
インドネシアの炒め物料理に「チャンプルー」ってのがあったなぁ、と思って調べてみました。
http://recipe.gnavi.co.jp/recipe/1752.html
つのいさん説、正解でした。
「混ぜる」って意味なんだそうです。
それが沖縄に伝わって「混ぜて炒める」料理をチャンプルーって呼ぶようになったんでしょうね。
http://recipe.gnavi.co.jp/recipe/1752.html
つのいさん説、正解でした。
「混ぜる」って意味なんだそうです。
それが沖縄に伝わって「混ぜて炒める」料理をチャンプルーって呼ぶようになったんでしょうね。
Posted by かり管1号 at 2006年03月24日 12:31
お答えありがとうございます。
やはり、“混ぜる”だったのですね。
ジャワから来た言葉ですか…。
いったい沖縄とどういう繋がりだったのでしょうね?
また、調べ物が増えてしまいました。
やはり、“混ぜる”だったのですね。
ジャワから来た言葉ですか…。
いったい沖縄とどういう繋がりだったのでしょうね?
また、調べ物が増えてしまいました。
Posted by にしやん at 2006年03月24日 16:52
「聞き書き 沖縄の食事」には、「ちゃんぷるー(炒めもの)」ちゅー記述もありましたから、お料理の世界では「炒めもの」なのかも・・・。
混乱させてゴメンネ。ようはウチナンチューがこの言葉をどう使ってるかだよね。もしかしたらTPOで使い分けてるこもしれないね。
(つのい いちろう)
混乱させてゴメンネ。ようはウチナンチューがこの言葉をどう使ってるかだよね。もしかしたらTPOで使い分けてるこもしれないね。
(つのい いちろう)
Posted by 角井 一郎 at 2006年03月24日 17:58
語源は『混ぜる』だけど、
意味は“炒め”だね~そうだそうだ!(`▽´)ノ
ゴーヤ炒め、フー炒め・・・
ゴーヤ混ぜ、フー混ぜ???・・たしかにφ(..)メモメモ
意味は“炒め”だね~そうだそうだ!(`▽´)ノ
ゴーヤ炒め、フー炒め・・・
ゴーヤ混ぜ、フー混ぜ???・・たしかにφ(..)メモメモ
Posted by しっぽ♪ at 2006年03月24日 18:43
TPO案、これが一番正解に近いかもしれませんね。
ウチナーグチにもいくつかTPOに合わせて使い分ける言葉があったような?
これも宿題のひとつになりそうです。
ウチナーグチにもいくつかTPOに合わせて使い分ける言葉があったような?
これも宿題のひとつになりそうです。
Posted by にしやん at 2006年03月24日 23:17
「チャンプルー文化」っていうのもあるし、私も”混ぜる”派ですね☆料理だけでなくいろんな意味で沖縄はあちこちのいいものを混ぜて独自の文化を生んだのだ♪
Posted by kono at 2006年03月25日 01:05
konoさん
書き込みありがとうございます。
“文化説”ですか。
これもいい考え方ですね。
統計をとったらやはり“混ぜる派”の方が多いのかもしれませんね。
書き込みありがとうございます。
“文化説”ですか。
これもいい考え方ですね。
統計をとったらやはり“混ぜる派”の方が多いのかもしれませんね。
Posted by にしやん at 2006年03月25日 13:37
※会員のみコメントを受け付けております、ログインが必要です。